ģeķis subst. raka kopdz. Piezīmes, avoti, varianti Piezīmes, avoti, varianti: RAKA Piezīmes, avoti, varianti: - kotrys dusmojas uz Bro`la ſowa waynieygs byus tisa`s. Bet kas paſacyitu Bro`lam ſowam, raka: tis waynieygs byus nu` runas. Bet kas paſacyitu, tu troks: tis nupelnis e`lles guni. - ("Evangelia Toto Anno...", Viļne, 1753, 54 psl.) - AK Piezīmes, avoti, varianti: Piezīmes, avoti, varianti: (Evaņgeliuma baļtiskajā puorvārsumā: Piezīmes, avoti, varianti: "..kas uz savu brāli dusmo, tas sodāms tiesā; bet, kas saka uz savu brāli: ģeķis! - tas sodāms augstā tiesā; bet, kas saka: bezdievis! - tas sodāms elles ugunī." - AK; Piezīmes, avoti, varianti: Piezīmes, avoti, varianti: Evaņgeliuma puoliskajā puorvārsumā: Piezīmes, avoti, varianti: "..kto się gniewa na swego brata, będzie podlegał sądowi, a kto by powiedział swemu bratu: Raka, będzie podlegał sanhedrynowi, a kto by powiedział: Głupcze, będzie zasługiwał na Gehennę ognia." - AK; Piezīmes, avoti, varianti: "Raka - słowo pochodzenia aramejskiego (reqa), które znaczy: pusty, wydrążony, próżny. Raka, jako słowo obelżywe, za które powinno się odpowiadać przed Wysoką Radą, znaczy zapewne: "głupiec" (w sensie niezdolności do zawierania i tworzenia relacji międzyludzkich, dosł. "pusta głowa") lub w przenośni: "człowieku godny pogardy"! Ciekawe, że słowo to nie zostało przełożone na język grecki - jest to transkrypcja z aramejskiego. Prawdopodobnie było ono jeszcze rozumiane przez odbiorców Ewangelii. Jezus upomina swych uczniów, żeby nie używali tego rodzaju obelżywych słów (Mt 5,22)", "Slownik biblijny", http://biblia.wiara.pl/slownik/67ea4.Slownik-biblijny/slowo/RAKA, aptykts 2011 10 25) - AK; Piezīmes, avoti, varianti: Piezīmes, avoti, varianti: Evaņgeliuma lītaviskajā puorvārsumā: Piezīmes, avoti, varianti: "..kas pyksta ant savo brolio, turi atsakyti teisme. Kas sako savo broliui: 'Pusgalvi!', turės stoti prieš aukščiausiojo teismo tarybą. O kas sako: 'Beproti!', tas smerktinas į pragaro ugnį." - AK) Komentāri [0] Meklēt vēlreiz: Palīdzība: kā meklēt? |